简体 - 正體 - 手機版 - 電子報

人民報 
首頁 要聞 內幕 時事 幽默 國際 奇聞 災禍 萬象 生活 文化 專題 寰宇 維權 視頻 雜談
 
 
 
 
 

禁言博客:英文「中國」「中國人」被這樣翻譯(圖)
 
【人民報消息】最近,江西撫州宜黃縣發生了強拆民房,導致3人自焚。這件事兒引發了網上的關注和熱議。與此同時,網路遊戲《釘子戶大戰拆遷隊》推出後,立刻躥紅網路……這一實一虛,完全不同但是又彼此關聯的兩條新聞,共同聚焦一個字兒── 「拆」。

網絡評論家季建民在一篇名爲「釘子戶大戰拆遷隊現代版精神勝利法」的評論中說: 「我們對於現實的絕望在於,我們有《憲法》爲我們撐腰,我們有《物權法》保護我們合法的私有財產。然而這些法律竟然不如遊戲規則更有約束力。這樣的遊戲,只不過起到了一種精神麻醉劑的作用,用以安撫我們那顆千瘡百孔的心。」

他說,以 「拆」爲主題的龐大新語詞羣落早已經成型。《南都週刊》曾經刊登 「拆遷」的專題,其中光是拆遷的招數就有:株連式拆遷、偷襲式拆遷、拔根式拆遷、突擊式拆遷、脅迫式拆遷、騷擾式拆遷等等。這種中國特色的拆遷文化,近一步拓展和光大了中英文的翻譯遊戲,比如,把英文 「China」翻譯成 「拆吶」、把 「Chinese」翻爲 「拆你死」; 「made in China」,一種翻法兒是: 「沒的拆了」,另一種是 「沒定拆哪兒」……是啊,接下來,還要拆哪兒呢?

文章網址: http://www.renminbao.com/rmb/articles/2010/11/12/53552b.html
打印機版


分享至: Facebook Twitter Google+ LinkedIn StumbleUpon Pinterest Email 打印機版
 
 
 
 
 
 
 
  近期最受歡迎的文章 
2010年11月12日
 
 
本報記者
 
 
專欄作者
 
張幸子 胡玉 古成 良鎮雄
 
王未來 顏純鈎 方圓 羅正豪
 
撣封塵 雷鳴仁 金言 楊寧
 
張菁 陳義凱 來褕鎬 畢穀
 
曉觀天下 莘月 蒂紫 甄桂
 
英慧 點睛 宇清 慧泉
 
陶罔錄 吳明則 胡立睛 張亦潔
 
鴻飛 苗青 夏小強 高茹之
 
李力平 趙文卿 姜平 李達成
 
青晴 鮑光 姜青 蕭良量
 
門禮瞰 喬劁 鄂新 瞿咫
 
岳磊 李威 田恬 旖林
 
華華 戚思 喻梅 肖慶慶
 
陳東 辛馨 蘇撬阱 屈豆豆
 
張目 吳萊 馬勤 伊冰
 
齊禪 諸葛仁 李曉 林立
 
黎梓 李一清 華鎮江 梁新
 
三子 倪醜 董九旺 紫巍
 
許靈 於星成 諸葛青 欣欣
 
林凌 單京京 子慧 李少華
 
嬌嬌 一位太子黨 霍湘 於沛
 
盧笙 趙大兆 張祁 肖自立
 
魏芝 梅玉 安平
首頁 要聞 內幕 時事 幽默 國際 奇聞 災禍 萬象 生活 文化 專題 寰宇 維權 視頻 雜談
 
 
Copyright© RMB Public Foundation Inc. All Rights Reserved