【人民报30日讯】大家都知道江泽民的英文不灵光,却喜爱卖弄。去美国之前,智囊们觉得堂堂共产党总书记,如果简单的英文招呼也不会说,未免令堂堂之国过于丢人现眼,临急报佛脚,集思广益道:还是这样吧,见到之后先伸出手,就跟克林顿说“How are you?”(你好吗?);克林顿一定会说:“I am fine, and you?” (我很好,你呢?); 江泽民回一句 “Me too”(我也是),剩下的就交给翻译去处理。

  竟然有众智囊如此厚爱,江泽民闻言大喜,在政府专用机上练习不辍,夜空中飞越太平洋,还听得到梦中喃喃苦练米式发音。

  走上厚厚的红地毯,江心中一阵狂喜,伸出双手,拿准了十成十的米式发音,出口的是什么竟然浑然不觉:“Who are you?”(你是谁)脸上的笑灿烂得融化了美利坚的天空。

  克林顿吃了一惊。历大难而难不倒,8年总统也行将任满,总统的如此磨练,使得他临危不惧,急智而答,却正好讨好身边的夫人一把:“I'm Hilary's Husband。”(我是喜莱莉的丈夫)

  味道好极了,江泽民仿佛看到华盛顿邮报,朝日新闻头版头条的赞美,CBS,ABC,Cnn播音员的兴奋,从此人们会永远忘掉那个说话不经过大脑的传说的。他微笑地,自豪地,骄傲地看了对面的喜莱莉一眼,然后冲克林顿点了点头,无比坚定地说:“Me too!” (我也是)